Comments from readers of Poetry Kanto:

I think Poetry Kanto's blend of languages and poetic traditions is unique in all the world. It sets up an international dialogue that is very valuable--especially for a national poetry (like that of the United States) that can sometimes be too self-absorbed.

Michael S. Collins, poet & editor of Callaloo

I find it very intriguing... How strange to learn of fine poets in America from a magazine printed in Japan!

Gregory Orr, poet & author

I'm glad to be part of your fine magazine. Many thanks.

William Heyen, poet, author, editor

Thank you and congratulations! It is certainly growing in quality and in volume, over the years...

Yotsumoto Yasuhiro, poet & editor of Poetry International Web

Thank you for sending me this lovely magazine.

Takako Lento, translator

I really enjoyed your mag--I liked that you included photos, that there was a good mix of men & women, Japanese & English-speaking & blingual poems, traditional & younger poets. For an American, the exposure to modern Japanese poetry was especially thrilling.

Randy Roark, author & editor



Comments from readers of Poetry Kanto 2006 & Poetry Kanto 2005:_
__

The twenty-second issue of Poetry Kanto (home.kanto-gakuin.ac.jp/~kg061001) was published late last year and includes work by U.S. poets Sarah Arvio, Jennifer Michael Hecht, and Gregory Orr as well as Japanese poets Ishigaki Rin and Takarabe Toriko in English translation. The annual journal, published by the Kanto Poetry Center at Kanto Gakuin University in Yokohama, Japan, includes more extensive biographies of its contributors than usual. For example, readers of the last issue will learn not only that poet Taguchi Inuo's last name literally means Dog Man--a detail that distinguishes his from the garden-variety contributor note--but also that the poet's style is in distinct contrast to that of mainstream Japanese poetry (as if one could expect anything less from Dog Man). Submissions to Poetry Kanto--poems written in English or Japanese poems in English translation--are accepted from December through May.

Kevin Larimer, senior editor of Poets & Writers Magazine.
(2007: volume 35 issue 1)

Poets & Writers Magazine

"Poetry Kanto is involving, a pool adventurous readers will enjoy..." (excerpt; for more, click below)

NewPages Review, July 3, 2006

___

"I was very impressed by the recent editions. Congratulations and I look forward to seeing more in the future!"
Yotsumoto Yasuhiro, poet & editor

"Poetry Kanto...is not focused on translations, and I must say, is impressive in the variety of poets gathered together."
Sato Hiroaki, author & translator

"Thank you...for the impressive Poetry Kanto. I had no idea it would be such a beautiful production. The quality of the work is so high. Thanks for introducing me to the work of so many wonderful poets."
Gwyneth Lewis, poet & author (former Poet Laureate of Wales)

"Thank you for the beautiful new Poetry Kanto. It looks wonderful (the new design is very sleek) and the lineup of poets writing in English is terrific, as are the translations."
Leza Lowitz, poet, author, translator

"I'm so very impressed. I loved the poems in (it)--several fav poets and some new names, too. The whole issue looks great."
Beth Ann Fennelly, poet & author

"What a beautiful journal. And what a great range of work... I must say, I feel true kinship with the sensibility of the work, the edginess but discipline, musicality, rawness, all of it. Congrats and thank you."
Bruce A. Jacobs, poet & author

"I am a big admirer of Poetry Kanto... it is really beautiful."
Ann Fisher-Wirth, poet & editor

"I am impressed at the fine quality of poets you have selected... I am especially interested to see that many of the English poets appear to be quite critically engaged with social issues... Kudos to you and the other editors for finding such a super collection!"
Jeffrey Angles, translator

"I'm very excited about it. It's a great looking mag."
Michael Sowder, poet & editor of Isotope

"a love's labour not lost"
Michael Hamburger, poet & author


NEXT HOME